Numbers 21

Arad zničen

1Když se kenaanský král Aradu
33,40; Joz 12,14; Sd 1,16
sídlící v Negebu doslechl, že Izrael
Pozn. 52 v tabulce na str. 1499
jde
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k Atarímu,
HL; [Není jisté, zda šlo lokalitu, či spíše o označení karavanní stezky.]
bojoval proti Izraeli a zajal z něj zajatce.
2Tehdy učinil Izrael slib
Gn 28,30; Dt 23,22; Sd 11,30
Hospodinu: Jestliže
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
opravdu vydáš
v. 34; [Zde je v StS poprvé uvedena vazba „vydat do ruky“ (tj. moci) někoho, která je o Hospodinu řečena celkem 84× (+ několik dalších případů bez uvedení ruky) — Dt 2,24!; Joz 2,24!; Sd 1,2!; 1S 14,10!; 1Kr 20,28; 2Kr 3,18; 2Pa 13,16; Ž 106,41. Většinou vydal Bůh nepřátele Izraeli, ale v době neposlušnosti naopak Izraelce jejich nepřátelům (26× — Sd 2,14p)]
tento lid do mé ruky, zasvětím jejich města zkáze.
Dt 2,34
3Hospodin
Pozn. 86 v tabulce na str. 1499
vyslyšel
1Kr 17,22; Gn 17,20!
Izrael a vydal mu
sg., jednotné číslo (singulár)
Kenaance; i zasvětil je a jejich města zkáze. To místo
sg., jednotné číslo (singulár)
pojmenovali Chorma.
14,45; srv. Sd 1,17; [název souvisí s h. výrazem pro zasvěcení zkáze — cherem]

4

Bronzový had

Pak vyrazili z hory Hóru
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k Rákosovému moři, aby obešli edómskou zemi. Lid
h.: Duše lidu
se stal cestou netrpělivý.
h.: byla krátká [srv. trpělivý — dlouhý k hněvu (Jr 15,15)]; srv. Ex 6,9; Za 11,8; Mi 2,7
5Lid mluvil proti Bohu a proti Mojžíšovi:
Pozn. 74 v tabulce na str. 1499
Proč jste nás vyvedli
20,5; Ex 14,11
z Egypta, abychom zemřeli v pustině? Vždyť tu není chléb ani voda. Znechutili jsme si tuto
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
mizernou
[dle příbuzných jazyků se mohlo jednat o nechutnou luskovitou rostlinu]; srv. 11,5n
Pozn. 75 v tabulce na str. 1499
stravu.
6Hospodin poslal na lid ohnivé
n : ?jedovaté; Dt 8,15; Iz 14,29
hady a ti lid kousali.
Jr 8,17; 1K 10,9
Mnoho lidu z Izraele pomřelo.
7Lid přišel k Mojžíšovi a řekl: Zhřešili jsme, když jsme mluvili proti Hospodinu a proti tobě. Modli
Ex 8,8; srv. 1S 12,19; Sk 8,24
se k Hospodinu, aby od nás ty
sg., jednotné číslo (singulár)
hady odstranil. Mojžíš se za lid modlil.
Nu 11,2; Ž 78,34; Oz 5,15
8Hospodin řekl Mojžíšovi: Udělej si ohnivého hada a umísti ho na korouhev. I stane se, že každý kdo je kousnut, když se na něj podívá, zůstane naživu. 9Mojžíš udělal bronzového hada
2Kr 18,4
a umístil ho na korouhev. I stalo se, když had
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
někoho uštkl a ten se podíval na bronzového hada, že zůstal naživu.
J 3,14n

10

Cesta do Moábu

Synové Izraele vyrazili a utábořili se v Obótu.
33,43n
11Pak vyrazili z Obótu a utábořili se v Ijé–abárímu, v pustině, která je
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
naproti Moábu na východu slunce.
12Odtamtud vyrazili a utábořili se v údolí Zeredu.
Dt 2,13
13Odtamtud vyrazili a utábořili se za Arnónem,
[Potok vlévající se od V do Mrtvého moře; dnešní vádí el–Modžib]; 22,36; Dt 2,24; Joz 12,1; 2Kr 10,33; Jr 48,20
který je v pustině vycházející z emorejského území, neboť Arnón je moábskou hranicí
Sd 11,18
mezi Moábem a 
sg., jednotné číslo (singulár)
Emorejci.
14Proto se říká v Knize
[v StS zmíněna pouze zde, ovšem srv. Joz 10,13; 2S 1,18]
Hospodinových bojů:
1S 25,28
 … Vahéb
[citát je asi fragmentem a jeho text je nejistý; v. 27]
v Súfě a 
pl., množné číslo (plurál)
údolí Arnónu,
15sráz
Dt 3,17
pl., množné číslo (plurál)
údolí, který se sklání k osadě
h.: osídlení
Aru
v. 28; Dt 2,9.18; Iz 15,1
a opírá se o hranici Moábu.
16Odtamtud vyrazili do Beéru.
tj. Studny
To je ten Beér,
n.: studna
kde Hospodin řekl Mojžíšovi: Shromáždi lid a dám jim vodu.

17Tehdy zpíval Izrael tuto píseň:
Ex 15,1
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
Vytryskni, studno! Zpívejte
[výraz obv. znamená „odpovědět“, zde (srv. 1S 18,7; 21,12; 29,5) zpívat — vyprávět s melodií]
o ní,
18o studni, již vyhloubili
Gn 21,29; Ž 7,16
předáci, šlechtici z lidu ji vykopali palcátem a svými holemi. A z pustiny vyrazili do Matany,
19z Matany do Nachaliélu, z Nachaliélu do Bamótu,
[snad totožné s Bamót–baal, 22,41]
20z Bamótu do údolí, které je na moábském území
h.: poli; srv. Gn 32,4; 1S 6,1
u 
Pozn. 82 v tabulce na str. 1499
vrcholu Pisgy, jež shlíží
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
směrem k Ješímónu.
n.: pusté krajině; 1S 26,3; Dt 32,10

21

Vítězství nad Síchonem

Izrael poslal posly
20,14
k emorejskému králi Síchonovi
Dt 1,4; 2,26; 29,6
se
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
slovy:
22Dovol, ať projdu tvou zemí. Neuhneme do pole ani vinice, nebudeme pít vodu ze
sg., jednotné číslo (singulár)
studní; půjdeme královskou
20,17p
cestou, dokud neprojdeme tvým územím.
23Síchon však
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
nedovolil Izraeli projít svým územím. Síchon shromáždil všechen svůj lid,
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhl proti Izraeli do pustiny, přišel do Jahasu
Joz 13,18; Sd 11,20; Iz 15,4
a bojoval proti Izraeli.
24Izrael ho pobil
Pozn. 80 v tabulce na str. 1499
ostřím meče
[vazba „ostřím meče“ (h.: na ústa meče) se vyskytuje v StS 34×, většinou v souvislosti s dobýváním zaslíbené země (Ex 17,13; Dt 13,16; Joz 6,21; 10,28; Sd 1,8), ale i jinde (Gn 34,26; 1S 22,19; Jb 1,15; Jr 21,7); srv. Ž 149,6p]
a obsadil jeho zemi od Arnónu až po Jabok,
Gn 32,23p; Dt 3,16; Joz 12,2
až k synům Amónovým, neboť hranice synů Amónových byla pevná.
n.: k Azu synů A., neboť Az byla hranice …; LXX: Ja(e)zer (v. 32!) byla hranice
25Izrael zabral všechna tato města. Izrael sídlil ve všech emorejských městech, v Chešbónu
Dt 1,4p
i ve všech jeho
Pozn. 57 v tabulce na str. 1499
vesnicích.
26Chešbón byl totiž městem emorejského krále Síchona. Ten bojoval
[Na Síchonovi se tak skrze Izraelce (jako i v jiných případech — Sd 1,7) naplnil spravedlivý zákon odplaty]
proti dřívějšímu moábskému králi a vzal z jeho ruky celou jeho zemi až po Arnón.
27Proto ti, kdo užívají pořekadla,
Ez 16,44
říkají: Pojďme
[Třetí starověký poetický text v kp. byl posměšnou emorejskou písní o jejich někdejším vítězství nad Moábem. Význam některých jeho částí je nejistý.]
do Chešbónu! je zbudováno a upevněno město Síchonovo!
28Neboť
//Jr 48,45n
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vyšlehl oheň z Chešbónu, plamen z města Síchonova a strávil Ar Moáb, pány arnónských návrší.
LXX: pohltil kvádry Arnónu
29Běda tobě, Moábe, zahynul lid Kemóšův!
Sd 11,24; 1Kr 11,7.33; 2Kr 23,13; Jr 48,7.13.46
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Učinil své syny utečenci a své dcery uvrhl do zajetí emorejského krále Síchona.
30⌈Stříleli jsme na ně;⌉
n.: Svrhli jsme je
zahynul Chešbón až po Díbón.
[6 km S od říčky Arnónu; dnešní Díbán. Pův. moábské město, které dobyli Emorejci. Později patřilo Rúbenovcům (32,2nn) a Gádovcům. 33,45]
Pustošili jsme až po
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
Nófach, který je u Médeby.
Joz 13,16; 1Pa 19,7; Iz 15,2

31

Vítězství nad Ógem

Izrael pobýval v zemi
sg., jednotné číslo (singulár)
Emorejců.
32Potom poslal Mojžíš prozkoumat
Dt 1,24; Joz 6,25; Sd 18,2
Jaezer. Dobyli jeho
Pozn. 57 v tabulce na str. 1499
vesnice a podrobili si
sg., jednotné číslo (singulár)
Emorejce, kteří tam byli.
33Pak
//Dt 3,1nn
se vydali na cestu a 
Pozn. 88 v tabulce na str. 1499
táhli
Pozn. 59 v tabulce na str. 1499
směrem k Bášanu. Bášanský král Óg
32,33; Dt 29,6; 31,4; 1Kr 4,19; Ž 135,11; 136,20
se vším svým lidem
Pozn. 67 v tabulce na str. 1499
vytáhl proti nim do boje k Edreí.
Dt 1,4p
34Hospodin řekl Mojžíšovi: Neboj se ho, neboť jsem vydal do tvé ruky jej, všechen jeho lid i jeho zemi.
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
Nalož s ním tak, jak jsi
Pozn. 90 v tabulce na str. 1499
naložil s emorejským králem Síchonem sídlícím v Chešbónu.
35I pobíjeli ho, jeho syny a všechen jeho lid, až mu nezůstal nikdo, kdo by přežil, a obsadili jeho zemi.

Copyright information for CzeCSP